《伐木》
作者: 佚名 先秦
伐木原文
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。
出自幽谷,迁于乔木。
嘤其鸣矣,求其友声。
相彼鸟矣,犹求友声。
矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。
伐木许许,酾酒有藇!既有肥羜,以速诸父。
宁适不来,微我弗顾。
於粲洒扫,陈馈八簋。
既有肥牡,以速诸舅。
宁适不来,微我有咎。
伐木于阪,酾酒有衍。
笾豆有践,兄弟无远。
民之失德,乾餱以愆。
有酒湑我,无酒酤我。
坎坎鼓我,蹲蹲舞我。
迨我暇矣,饮此湑矣。
伐木翻译
翻译
咚咚作响《伐木》佚名 古诗声,嘤嘤群鸟相和鸣。鸟儿出自深谷里,飞往高高大树顶。小鸟为何要鸣叫?只是为了求知音。仔细端详那小鸟,尚且求友欲相亲。何况我们这些人,岂能不知重友情。天上神灵请聆听,赐我和乐与宁静。
《伐木》佚名 古诗呼呼斧声急,滤酒清纯无杂质。既有肥美羊羔在,请来叔伯叙情谊。即使他们没能来,不能说我缺诚意。打扫房屋示隆重,嘉肴八盘桌上齐。既有肥美公羊肉,请来舅亲聚一起。即使他们没能来,不能说我有过失。
《伐木》佚名 古诗就在山坡边,滤酒清清快斟满。行行笾豆盛珍馐,兄弟叙谈莫疏远。有人早已失美德,一口干粮致埋怨。有酒滤清让我饮,没酒快买我兴酣。咚咚鼓声为我响,翩翩舞姿令我欢。等到我有闲暇时,一定再把酒喝完。
注释
1.丁(zhēng)丁:砍树的声音。
2.嘤嘤:鸟叫的声音。
3.相:审视,端详。
4.矧(shěn):况且。伊:你。
5.听之:听到此事。
6.终……且……:既……又……。
7.许(hǔ)许:砍伐树木的声音。
8.酾酒:筛酒。酾(shī),过滤。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的样子。藇(xù),甘美,或释为“溢貌”。
9.羜(zhù):小羊羔。
10.速:邀请。
11.宁:宁可。适:恰巧。
12.微:非。弗顾:不顾念。
13.於(wū):叹词。粲:光明、鲜明的样子。埽:同“扫”。
14.陈:陈列。馈(kuì):食物。簋(guǐ):古时盛放食物用的圆形器皿。
15.牡:雄畜,诗中指公羊。
16.诸舅:异姓亲友。
17.咎:过错。
18.有衍:即“衍衍”,满溢的样子。
19.笾(biān)豆:盛放食物用的两种器皿。践:陈列。
20.民:人。
21.乾餱(hóu):干粮。愆(qiān):过错,过失。
22.湑(xǔ):滤酒。
23.酤:买酒。
24.坎坎:鼓声。
25.蹲蹲:舞姿。
注释编辑1.丁(zhēng)丁:砍树的声音。
2.嘤嘤:鸟叫的声音。
3.相:审视,端详。
4.矧(shěn):况且。伊:你。
5.听之:听到此事。
6.终……且……:既……又……。
7.许(hǔ)许:砍伐树木的声音。
8.酾酒:筛酒。酾(shī),过滤。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的样子。藇(xù),甘美,或释为“溢貌”。
9.羜(zhù):小羊羔。
10.速:邀请。
11.宁:宁可。适:恰巧。
12.微:非。弗顾:不顾念。
13.於(wū):叹词。粲:光明、鲜明的样子。埽:同“扫”。
14.陈:陈列。馈(kuì):食物。簋(guǐ):古时盛放食物用的圆形器皿。
15.牡:雄畜,诗中指公羊。
16.诸舅:异姓亲友。
17.咎:过错。
18.有衍:即“衍衍”,满溢的样子。
19.笾(biān)豆:盛放食物用的两种器皿。践:陈列。
20.民:人。
21.乾餱(hóu):干粮。愆(qiān):过错,过失。
22.湑(xǔ):滤酒。
23.酤:买酒。
24.坎坎:鼓声。
25.蹲蹲:舞姿。
26.迨(dài):等待。
伐木拼音
fá mù dīng dīng, niǎo míng yīng yīng.
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。
chū zì yōu gǔ, qiān yú qiáo mù.
出自幽谷,迁于乔木。
yīng qí míng yǐ, qiú qí yǒu shēng.
嘤其鸣矣,求其友声。
xiāng bǐ niǎo yǐ, yóu qiú yǒu shēng.
相彼鸟矣,犹求友声。
shěn yī rén yǐ, bù qiú yǒu shēng? shén zhī tīng zhī, zhōng hé qiě píng.
矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。
fá mù xǔ xǔ, shāi jiǔ yǒu xù! jì yǒu féi zhù, yǐ sù zhū fù.
伐木许许,酾酒有藇!既有肥羜,以速诸父。
níng shì bù lái, wēi wǒ fú gù.
宁适不来,微我弗顾。
yú càn sǎ sǎo, chén kuì bā guǐ.
於粲洒扫,陈馈八簋。
jì yǒu féi mǔ, yǐ sù zhū jiù.
既有肥牡,以速诸舅。
níng shì bù lái, wēi wǒ yǒu jiù.
宁适不来,微我有咎。
fá mù yú bǎn, shāi jiǔ yǒu yǎn.
伐木于阪,酾酒有衍。
biān dòu yǒu jiàn, xiōng dì wú yuǎn.
笾豆有践,兄弟无远。
mín zhī shī dé, gān hóu yǐ qiān.
民之失德,乾餱以愆。
yǒu jiǔ xū wǒ, wú jiǔ gū wǒ.
有酒湑我,无酒酤我。
kǎn kǎn gǔ wǒ, dūn dūn wǔ wǒ.
坎坎鼓我,蹲蹲舞我。
dài wǒ xiá yǐ, yǐn cǐ xū yǐ.
迨我暇矣,饮此湑矣。
伐木创作背景
周厉王不听“防民之口,甚于防川”的劝谏,最终导致了国人暴动。同时也导致王室内部人心离散、亲友不睦,政治和社会状况极度混乱和动荡。周宣王即位初,立志图复兴大业。而欲举大事,必先顺人心。《《伐木》佚名 古诗》一诗,正是宣王初立之时王族辅政大臣为安定人心、消除隔阂,从而增进亲友情谊而作。
伐木诗意
咚咚作响伐木声,嘤嘤群鸟相和鸣。
出自幽谷,飞往高高大树顶。
动听的鸣叫了,只是为了求知音。
相彼鸟了,尚且求友欲相亲。
何况人了,岂能不知重友情?神灵就会听到这一切,赐我和乐与宁静。
伐木许许,滤酒清纯无杂质!既有肥美羊羔在,请来叔伯叙情谊。
宁适不来,不能说我缺诚意。
在粲打扫,嘉肴八盘桌上齐。
既有肥胖雄性,请来舅亲聚一起。
宁适不来,不能说我有过失。
伐木在山坡,滤酒清清快斟满。
篷豆有践踏,兄弟叙谈莫疏远。
百姓失德,一口干粮致埋怨。
有酒湑我,没酒快买我兴酣。
坎坎鼓我,翩翩舞姿令我欢。
趁我时间了,一定再把酒喝完。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考