《南山》
作者: 佚名 先秦
南山原文
南山崔崔,雄狐绥绥。
鲁道有荡,齐子由归。
既曰归止,曷又怀止?
葛屦五两,冠緌双止。
鲁道有荡,齐子庸止。
既曰庸止,曷又从止?
蓺麻如之何?衡从其亩。
取妻如之何?必告父母。
既曰告止,曷又鞠止?
析薪如之何?匪斧不克。
取妻如之何?匪媒不得。
既曰得止,曷又极止?
南山翻译
翻译
《南山》佚名 古诗巍峨高峻,雄狐缓步独行。鲁国大道宽阔,文姜由此嫁人。既然嫁给鲁君,为何思念难禁?
葛布麻鞋成对,冠帽结带成双。鲁邦国道宽广,公主经此嫁郎。既然贵为国母,何必眷恋故乡?
种麻该当怎样?纵横耕耘田亩。娶妻该当如何?定要先告父母。既已禀告宗庙,怎容她再恣妄?
劈柴应当如何?没有利斧不行。娶妻应当怎样,少了媒人哪成。既然姻缘已结,为何由她恣纵?
注释
⑴《南山》佚名 古诗:齐国山名,又名牛山。崔崔:山势高峻状。
⑵绥绥(suí):缓缓行走的样子,或曰求匹之貌。
⑶有荡:即荡荡,平坦状。
⑷齐子:齐国的女儿(古代不论对男女美称均可称子),此处指齐襄公的同父异母妹文姜。由归:从这儿去出嫁。
⑸止:语气词,无义。
⑹曷(hé):怎么,为什么;怀:怀念。一说来。
⑺屦(jù):麻、葛等制成的单底鞋。五两:五,通“伍”,并列;两,“緉”的借省,鞋一双。
⑻緌(ruí):帽带下垂的部分。帽带为丝绳所制,左右各一从耳边垂下,必要时可系在下巴上。
⑼庸:用,指文姜嫁与鲁桓公。
⑽从:相从。
⑾蓺(yì):即“艺”,种植。
⑿衡从:横纵之异体,东西曰横,南北曰纵。亩,田垅。
⒀取:通“娶”。
⒁告:一说告于祖庙。
⒂鞫(jú):穷,放任无束。
⒃析薪:砍柴。
⒄匪:通“非”。克:能、成功。
⒅极:至,来到。一说恣极,放纵无束。
南山拼音
nán shān cuī cuī, xióng hú suí suí.
南山崔崔,雄狐绥绥。
lǔ dào yǒu dàng, qí zi yóu guī.
鲁道有荡,齐子由归。
jì yuē guī zhǐ, hé yòu huái zhǐ?
既曰归止,曷又怀止?
gé jù wǔ liǎng, guān ruí shuāng zhǐ.
葛屦五两,冠緌双止。
lǔ dào yǒu dàng, qí zi yōng zhǐ.
鲁道有荡,齐子庸止。
jì yuē yōng zhǐ, hé yòu cóng zhǐ?
既曰庸止,曷又从止?
yì má rú zhī hé? héng cóng qí mǔ.
蓺麻如之何?衡从其亩。
qǔ qī rú zhī hé? bì gào fù mǔ.
取妻如之何?必告父母。
jì yuē gào zhǐ, hé yòu jū zhǐ?
既曰告止,曷又鞠止?
xī xīn rú zhī hé? fěi fǔ bù kè.
析薪如之何?匪斧不克。
qǔ qī rú zhī hé? fěi méi bù dé.
取妻如之何?匪媒不得。
jì yuē dé zhǐ, hé yòu jí zhǐ?
既曰得止,曷又极止?
南山创作背景
春秋时期,齐国和鲁国联姻,齐襄公的同父异母妹妹文姜被嫁给了鲁桓公,但文姜不守妇道,与齐襄公有染,乱伦私通。齐国势大,鲁国势小,懦弱的鲁桓公敢怒不敢言。《左传》记载,公元前694年,鲁桓公要去齐国,夫人文姜要求同行,鲁桓公只得答应,文姜和齐襄公趁机相会。后来鲁桓公发觉,谴责了文姜,文姜便告诉了齐襄公,襄公便设宴款待桓公,趁机将桓公灌醉,然后让公子彭生在驾车送桓公回国的路上扼死了桓公。这件事暴露后,齐国百姓皆以为耻,这首诗便是在此情境下产生的。
南山诗意
南山崔崔,雄狐绥绥。
鲁道有影响,齐子由此归来。
既说归止,为什么又怀了?
葛屦五两,冠矮双止。
鲁道有影响,齐子庸停止。
既说庸停止,为什么又从停止?
想种大麻怎么办?衡从其亩。
娶妻怎么办?一定要告诉父母。
既说告止,为什么又鞠了?
砍柴怎么办?没有斧子砍不成。
拿我怎么办?没有媒人娶不成。
已经说得停止,为什么又极了?* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考