《椒聊》
作者: 佚名 先秦
椒聊原文
椒聊之实,蕃衍盈升。
彼其之子,硕大无朋。
椒聊且,远条且。
椒聊之实,蕃衍盈匊。
彼其之子,硕大且笃。
椒聊且,远条且。
椒聊翻译
翻译
花椒树上果实累累香满园,繁衍丰茂采来可把升装满。那至诚至敬仁义的君子啊,他形象高大不能表之以言。愿他像果实累累的花椒树,繁密枝条伸展得长长远远。
花椒树上果实累累香满园,繁衍丰茂两手采来一捧满。那至诚至敬仁义的君子啊,他诚实高大而且忠厚良善。愿他像果实累累的花椒树,繁密枝条伸展得长长远远。
注释
⑴椒:花椒,又名山椒。聊:同“莍”,亦作“朻”、“梂”,草木结成的一串串果实。闻一多《风诗类钞》:“草木实聚生成丛,古语叫作聊,今语叫作嘟噜。”
⑵蕃衍:生长众多。盈:满。升:量器名。
⑶硕大:指身体高大强壮。无朋:无比。
⑷且(jū):语末助词。
⑸远条:指香气远扬。一说长长的枝条。条:长。
⑹匊(jū):“掬”的古字,两手合捧。又,《周礼·考工记·陶人》疏引《小尔雅》云:“匊,二升。”亦通。
⑺笃:厚重。形容人体丰满高大。
椒聊拼音
jiāo liáo zhī shí, fán yǎn yíng shēng.
椒聊之实,蕃衍盈升。
bǐ qí zhī zǐ, shuò dà wú péng.
彼其之子,硕大无朋。
jiāo liáo qiě, yuǎn tiáo qiě.
椒聊且,远条且。
jiāo liáo zhī shí, fán yǎn yíng jū.
椒聊之实,蕃衍盈匊。
bǐ qí zhī zǐ, shuò dà qiě dǔ.
彼其之子,硕大且笃。
jiāo liáo qiě, yuǎn tiáo qiě.
椒聊且,远条且。
椒聊创作背景
此诗为《诗经·唐风》第四篇,其创作背景历来说法不一。《毛诗序》和三家诗都以为是讽谏晋昭公,赞美曲沃桓叔势力盛大子孙众多的诗作;汉人应劭、第五伦则以为是赞美后妃多子的诗作。宋人朱熹以为“此诗未见其必为沃而作也”(《诗序辨说》),后人多怀疑而不信序说。今人解说此诗,因史料缺乏,诗的本事难以确考,都是更加宽泛地加以理解,不明言具体所指,有的以为是赞美男子的诗(高亨《诗经今注》、陈子展《诗经直解》);有的以为“欣妇人之宜子也”,是赞扬妇人硕大丰腴,健康而多子的诗(闻一多《风诗类钞》、程俊英《诗经注析》)。此诗没有任何有力的内证说明其本义,更无有关史料可以按验,因此说诗者仁智互见。
椒聊诗意
花椒子一串串,繁多采满一升。
他们的儿子,高大与众不同。
椒暂且,香气远远飘动。
椒聊的内容,繁衍盈匊。
他们的儿子,体态粗壮厚重。
椒暂且,香气远远飘动。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考