《大雅·生民》
作者: 佚名 先秦
大雅·生民原文
厥初生民,时维姜嫄。
生民如何?克禋克祀,以弗无子。
履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。
载生载育,时维后稷。
诞弥厥月,先生如达。
不坼不副,无菑无害,以赫厥灵。
上帝不宁,不康禋祀,居然生子。
诞寘之隘巷,牛羊腓字之。
诞寘之平林,会伐平林。
诞寘之寒冰,鸟覆翼之。
鸟乃去矣,后稷呱矣。
实覃实訏,厥声载路。
诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。
蓺之荏菽,荏菽旆旆。
禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。
诞后稷之穑,有相之道。
茀厥丰草,种之黄茂。
实方实苞,实种实褎。
实发实秀,实坚实好。
实颖实栗,即有邰家室。
诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。
恒之秬秠,是获是亩。
恒之穈芑,是任是负,以归肇祀。
诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。
释之叟叟,烝之浮浮。
载谋载惟,取萧祭脂。
取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。
昂盛于豆,于豆于登,其香始升。
上帝居歆,胡臭亶时。
后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。
大雅·生民翻译
翻译
当初先民生下来,是因姜嫄能产子。如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。
怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。
新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。哭声又长又洪亮,声满道路强有力。
后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。
后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。
上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。
祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。
祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。后稷始创祭享礼,祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。
注释
1:厥初:其初。
2:时:是。姜嫄yuán::传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。头两句是说那当初生育周民的,就是姜嫄。
3:克:能。禋yīn::祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。
4:弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀,一种祭祀的典礼。一说“以弗无”是以避免没有之意。
5:履:践踏。帝:上帝。武:足迹。敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的样子。
6:攸:语助词。介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。
7:载震载夙sù::或震或肃,指十月怀胎。
8:诞:迨,到了。弥:满。
9:先生:头生,第一胎。如:而。达:滑利。
10:坼chè::裂开。副pì::破裂。
11:菑zāi::同“灾”。
12:不:丕。不宁,丕宁,大宁。
13:不康:丕康。丕,大。
14:寘zhì::弃置。
15:腓féi::庇护。字:哺育。
16:平林:大林,森林。
17:会:恰好。
18:鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。
19:呱gū::小儿哭声。
20:实:是。覃tán::长。訏xū::大。
21:载:充满。
22:匍匐:伏地爬行。
23:岐:知意。嶷:识。
24:就:趋往。口食:生恬资料。
25:蓺yì::同“艺”,种植。荏菽:大豆。
26:旆pèi:旆:草术茂盛。
27:役:通“颖”。颖,禾苗之末。穟suí:穟:禾穗丰硬下垂的样子
28:幪méng:幪:茂密的样子。
29:瓞dié::小瓜。唪fěng:唪:果实累累的样子。
30:穑:耕种。
31:有相之道:有相地之宜的能力。
32:茀:拂,拔除。
33:黄茂:嘉谷,指优良品种,即黍、稷。孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。”
34:实:是。方:同“放”。萌芽始出地面。苞:苗丛生。
35:种:禾芽始出。褎yòu::禾苗渐渐长高。
36:发:发茎。秀:秀穗。
37:坚:谷粒灌浆饱满。
38:颖:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收获众多貌。
39:邰:当读作“颐”,养。谷物丰茂,足以养家室之意。
40:降:赐与。
41:秬jù::黑黍。秠pǐ::黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。
42:穈mén::赤苗,红米。芑qǐ::白苗,白米。
43:恒:遍。
44:亩:堆在田里。
45:任:挑起。负:背起。
46:肇:开始。祀:祭祀。
47:揄yóu::舀,从臼中取出舂好之米。
48:簸:扬米去糠。蹂:以手搓余剩的谷皮。
49:释:淘米。叟叟:淘米的声音。
50:烝:同“蒸”。浮浮:热气上升貌。
51:惟:考虑。
52:萧:香蒿。脂:牛油。
53:羝dī::公羊。軷:读为“拔”,即剥去羊皮。
54:燔fán::将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。
55:嗣岁:来年。
56:昂:仰,举。豆:古代一种高脚容器。
57:登:瓦制容器。
58:居歆xīn::为歆,应该前来享受。
59:胡臭xiù:亶dǎn:时:为什么香气诚然如此好。臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。
大雅·生民拼音
jué chū shēng mín, shí wéi jiāng yuán.
厥初生民,时维姜嫄。
shēng mín rú hé? kè yīn kè sì, yǐ fú wú zi.
生民如何?克禋克祀,以弗无子。
lǚ dì wǔ mǐn xīn, yōu jiè yōu zhǐ, zài zhèn zài sù.
履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。
zài shēng zài yù, shí wéi hòu jì.
载生载育,时维后稷。
dàn mí jué yuè, xiān shēng rú dá.
诞弥厥月,先生如达。
bù chè bù fù, wú zāi wú hài, yǐ hè jué líng.
不坼不副,无菑无害,以赫厥灵。
shàng dì bù níng, bù kāng yīn sì, jū rán shēng zǐ.
上帝不宁,不康禋祀,居然生子。
dàn zhì zhī ài xiàng, niú yáng féi zì zhī.
诞寘之隘巷,牛羊腓字之。
dàn zhì zhī píng lín, huì fá píng lín.
诞寘之平林,会伐平林。
dàn zhì zhī hán bīng, niǎo fù yì zhī.
诞寘之寒冰,鸟覆翼之。
niǎo nǎi qù yǐ, hòu jì gū yǐ.
鸟乃去矣,后稷呱矣。
shí tán shí xū, jué shēng zài lù.
实覃实訏,厥声载路。
dàn shí pú fú, kè qí kè yí, yǐ jiù kǒu shí.
诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。
yì zhī rěn shū, rěn shū pèi pèi.
蓺之荏菽,荏菽旆旆。
hé yì suì suì, má mài méng méng, guā dié fěng fěng.
禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。
dàn hòu jì zhī sè, yǒu xiāng zhī dào.
诞后稷之穑,有相之道。
fú jué fēng cǎo, zhǒng zhī huáng mào.
茀厥丰草,种之黄茂。
shí fāng shí bāo, shí zhǒng shí xiù.
实方实苞,实种实褎。
shí fā shí xiù, shí jiān shí hǎo.
实发实秀,实坚实好。
shí yǐng shí lì, jí yǒu tái jiā shì.
实颖实栗,即有邰家室。
dàn jiàng jiā zhǒng, wéi jù wéi pī, wéi méi wéi qǐ.
诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。
héng zhī jù pī, shì huò shì mǔ.
恒之秬秠,是获是亩。
héng zhī méi qǐ, shì rèn shì fù, yǐ guī zhào sì.
恒之穈芑,是任是负,以归肇祀。
dàn wǒ sì rú hé? huò chōng huò yú, huò bǒ huò róu.
诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。
shì zhī sǒu sǒu, zhēng zhī fú fú.
释之叟叟,烝之浮浮。
zài móu zài wéi, qǔ xiāo jì zhī.
载谋载惟,取萧祭脂。
qǔ dī yǐ bá, zài fán zài liè, yǐ xìng sì suì.
取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。
áng shèng yú dòu, yú dòu yú dēng, qí xiāng shǐ shēng.
昂盛于豆,于豆于登,其香始升。
shàng dì jū xīn, hú chòu dǎn shí.
上帝居歆,胡臭亶时。
hòu jì zhào sì, shù wú zuì huǐ, yǐ qì yú jīn.
后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。
大雅·生民创作背景
这是周人叙述其民族始祖后稷事迹以祭祀之的长篇史诗。《毛诗序》:“《生民》,尊祖也。后稷生于姜嫄,文武之功起于后稷,故推以配天焉。”
大雅·生民诗意
初生周人的祖先,是因姜嫄能产子。
人民如何?先行祭祀注重礼仪,以求消除不育之灾。
履帝武敏歆,独自居处注意休息,妊娠之后严肃又恭敬。
诞生诞生,孩子就是周后稷。
诞弥那月亮,头胎分娩很顺当。
胞衣破裂,胎盘分离,安全无患体健康,真是上天大显灵异。
上帝不安,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。
新生婴儿的狭窄小巷,爱护喂养牛羊至。
新生婴儿的树林,巧遇伐木又过关。
新生婴儿的冰块,大鸟暖他覆翅翼。
鸟就离开了,后稷哇哇哭。
实际施实赶,声满道路强有力。
诞是匍匐,又懂事来又聪明,已能自己找食物。
去种的豆子,大豆一片茁壮生。
禾粟穗穗,麻麦茂密长得高,木瓜小瓜硕果累累。
后稷的收获,方法确实有独创。
茀那青草,挑选嘉禾播种好。
实正实在苞,禾苗由短又长高。
实发实秀,籽粒饱满沉甸甸。
实际颖实在战栗,来到有邰把屋造。
降下好种,有的是秬,有的是秠,有的是穈,有的是芑。
秬秠,收割堆垛忙得欢。
恒为穈芑,又挑又背真是忙,归来祭祀表谢意。
祭祀先祖怎么样?有的舂米有的舀粮,有的搓米有的扬糠。
释放的老人老人,蒸饭喷香热气扬。
年计划年只有,烧艾取脂把神祭。
取来公羊剥去皮,又烧又烤供神享,祈求来年丰收好上好。
昂盛于豆,木盘瓦镫全都装满,香气升腾满厅堂。
上帝在享受,祭品味香确实好。
后稷开始祭祀,祈求免罪又免灾,这种祭礼现在还一样。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考