《行苇》
作者: 佚名 先秦
行苇原文
敦彼行苇,牛羊勿践履。
方苞方体,维叶泥泥。
戚戚兄弟,莫远具尔。
或肆之筵,或授之几。
肆筵设席,授几有缉御。
或献或酢,洗爵奠斝。
醓醢以荐,或燔或炙。
嘉肴脾臄,或歌或咢。
敦弓既坚,四鍭既钧,舍矢既均,序宾以贤。
敦弓既句,既挟四鍭。
四鍭如树,序宾以不侮。
曾孙维主,酒醴维醹,酌以大斗,以祈黄耇。
黄耇台背,以引以翼。
寿考维祺,以介景福。
行苇翻译
翻译
芦苇丛生长一块,别让牛羊把它踩。芦苇初茂长成形,叶儿润泽有光彩。同胞兄弟最亲密,不要疏远要友爱。铺设竹席来请客,端上茶几面前摆。
铺席开宴上菜肴,轮流上桌一道道。主宾酬酢共畅饮,洗杯捧盏兴致高。送上肉酱请客尝,烧肉烤肉滋味好。牛胃牛舌也煮食,唱歌击鼓人欢笑。
雕弓拽满势坚劲,四支利箭合标准;发箭一射中靶心,较量射技座次分。雕弓张开弦紧绷,利箭四支手持定。四箭竖立靶子上,排列客位不慢轻。
宴会主人是曾孙,供应美酒味香醇。斟满大杯来献上,祷祝高寿贺老人。龙钟体态行蹒跚,扶他帮他侍者仁。长命吉祥是人瑞,请神赐送大福分。
注释
1.《行苇》佚名 古诗:道路边的芦苇。行:道路。
2.敦(tuán)彼:苇草丛生貌。
3.践履:践踏。
4.方苞:指枝叶尚包裹未分之时。体:成形。
5.泥泥:苇叶润泽貌。
6.戚戚:亲热。
7.远:疏远。具:通“俱”。尔:“迩”,近。
8.肆:陈设。筵:竹席。
9.几:古人席地而坐时,所依靠的矮脚小木桌,一般是老人才用。
10.缉御:相继有人侍候。缉,继续。御,侍者。
11.献:主人对客敬酒。酢(zuò):客人拿酒回敬。
12.洗爵:周时礼制,主人敬洒,取几上之杯先洗一下,再斟酒献客,客人回敬主人,也是如此操作。爵,古酒器,青铜制,有流、柱、鋬(pàn)和三足。奠斝(jiǎ):周时礼制,主人敬的酒客人饮毕,则置杯于几上;客人回敬主人,主人饮毕也须这样做。奠,置。斝,古酒器,青铜制,圆口,有鋬和三足。
13.醓(tǎn):多汁的肉酱。醢(hǎi):肉酱。荐:进献。
14.燔(fán):烧肉。炙:烤肉。
15.脾:通“膍(pí)”,牛胃,俗称牛百叶。臄(jué):牛舌。
16.歌:配着琴瑟唱,叫“歌”。咢(è):只打鼓不伴唱,叫“咢”。
17.敦(diāo)弓:雕弓。敦,通“雕”。坚:坚固,坚劲。
18.鍭(hóu):一种箭,金属箭头,鸟羽箭尾。钧:合乎标准。
19.舍矢:放箭。均:射中。
20.序宾:安排宾客在宴席上的座位次序。贤:此指射技的高低。
21.句(gōu):借为“彀”,张弓引满。
22.树:竖立,指箭射在靶子上像树立着一样。
23.侮:轻侮,怠慢。
24.曾孙:主祭者之称,他对祖先神灵自称曾孙。戴震《诗学女为》:“古者适(dí)孙则曰曾孙。《(尚)书》曰‘有道曾孙’、《考工记》曰‘曾孙诸侯’是也。此燕族人故称曾孙,明祖之适孙以与同祖之人燕(yàn)于此也。”
25.醴(lǐ):甜酒。醹(rú):酒味醇厚。
26.斗:古酒器。大斗柄长三尺。此指用大勺斟酒以痛饮。
27.祈:求。黄耇(gǒu):年高长寿。
28.台背:或谓背有老斑如鲐鱼,或谓背驼,总之都是老态龙钟的样子。台,同“鲐”。
29.引:引道。此指搀扶。翼:扶持帮助。
30.寿考:长寿。祺(qí):福,吉祥。
31.介:借为“丐”,乞求。景福:大福。
行苇拼音
dūn bǐ xíng wěi, niú yáng wù jiàn lǚ.
敦彼行苇,牛羊勿践履。
fāng bāo fāng tǐ, wéi yè ní ní.
方苞方体,维叶泥泥。
qī qī xiōng dì, mò yuǎn jù ěr.
戚戚兄弟,莫远具尔。
huò sì zhī yán, huò shòu zhī jǐ.
或肆之筵,或授之几。
sì yán shè xí, shòu jǐ yǒu jī yù.
肆筵设席,授几有缉御。
huò xiàn huò cù, xǐ jué diàn jiǎ.
或献或酢,洗爵奠斝。
tǎn hǎi yǐ jiàn, huò fán huò zhì.
醓醢以荐,或燔或炙。
jiā yáo pí jué, huò gē huò è.
嘉肴脾臄,或歌或咢。
dūn gōng jì jiān, sì hóu jì jūn, shě shǐ jì jūn, xù bīn yǐ xián.
敦弓既坚,四鍭既钧,舍矢既均,序宾以贤。
dūn gōng jì jù, jì xié sì hóu.
敦弓既句,既挟四鍭。
sì hóu rú shù, xù bīn yǐ bù wǔ.
四鍭如树,序宾以不侮。
zēng sūn wéi zhǔ, jiǔ lǐ wéi rú, zhuó yǐ dà dǒu, yǐ qí huáng gǒu.
曾孙维主,酒醴维醹,酌以大斗,以祈黄耇。
huáng gǒu tái bèi, yǐ yǐn yǐ yì.
黄耇台背,以引以翼。
shòu kǎo wéi qí, yǐ jiè jǐng fú.
寿考维祺,以介景福。
行苇创作背景
关于此诗的主题背景向来有较大争议。《毛诗序》云:“《《行苇》佚名 古诗》,忠厚也。周家忠厚,仁及草木,故能内睦九族,外尊事黄耇,养老乞言,以成其福禄焉。”此为汉古文经学之说。王先谦《诗三家义集疏》引刘向《列女传·晋弓工妻》“君闻昔者公刘之行,羊牛践葭苇,恻然为民痛之,恩及草木,仁著于天下”,王符《潜夫论·德化》“公刘厚德,恩及草木、牛羊六畜,仁不忍践履生草,则又况于民萌而有不化者乎”、《边议》“公刘仁德,广被《行苇》佚名 古诗,况含血之人,己同类乎”,班彪《北征赋》“慕公刘之遗德,及《行苇》佚名 古诗之不伤”,赵晔《吴越春秋》“公刘慈仁,行不履生草,运车以避葭苇”,说明汉鲁诗(见刘、王书)、齐诗(见班赋)、韩说(见赵书)三家今文经学之说以此为专写公刘仁德之诗。胡承珙《毛诗后笺》云:“案此诗章首即言亲戚兄弟,自是王与族燕之礼,与凡燕群臣国宾者不同。然所言献酢之仪,肴馔之物,音乐之事,皆与《仪礼·燕礼》有合。则其因燕(宴)而射,亦如《燕礼》所云,若射则大射正为司射,是也。至末言以祈黄耇,则义如《文王世子》所谓公与父兄齿者,此其与凡燕有别者也。然则此诗只是族燕一事,而射与养老连类及之。《序》以睦族为内,养老为外,盖由养九族之老而推广言之,以见周家忠厚之至耳。”如从此说,此诗则为周王室与族人饮宴之作。
行苇诗意
芦苇丛生长一块,别让牛羊把它踩。
方苞方面,叶儿润泽有光彩。
戚戚兄弟,不要疏远要友爱。
或店铺的筵席,端上茶几面前摆。
宴席设席,轮流上桌一道道。
或者贡献或醋,洗杯捧盏兴致高。
是肉酱,交错以推荐,有人烧肉又有人烤炙。
嘉肴脾臄,唱歌击鼓人欢笑。
敦弓既坚固,四嫉已经相当,发箭一射中靶心,较量射技座次分。
敦弓既然句,利箭四支手持定。
四嫉如树,排列客位不慢轻。
曾孙维主,酒是醹,斟满大杯来献上,祷祝高寿贺老人。
高龄台背,匡扶相济功绩伟。
长寿维祺,赐我们宏福无与伦比。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考