《临江仙·寒柳》
作者: 纳兰性德 清代
临江仙·寒柳原文
飞絮飞花何处是,层冰积雪摧残,疏疏一树五更寒。
爱他明月好,憔悴也相关。
最是繁丝摇落后,转教人忆春山。
湔裙梦断续应难。
西风多少恨,吹不散眉弯。
临江仙·寒柳作者
纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令拟古决绝词》——“人生若只如
临江仙·寒柳翻译
翻译
柳絮杨花随风飘到哪里去了呢?原来是被厚厚的冰雪摧残了。五更时分夜阑风寒,这株柳树也显得凄冷萧疏。皎洁的明月无私普照,不论柳树是繁茂还是萧疏,都一般关怀。
最是在繁茂的柳丝摇落的时候,我更免不了回忆起当年的那个女子。梦里又见当年和她幽会的情景,但是好梦易断,断梦难续。遂将愁思寄给西风,可是,再强劲的西风也吹不散我眉间紧锁的不尽忧愁。
注释
(1)临江仙:双调小令,唐教坊曲。《乐章集》入“仙吕调”,《张子野词》入“高平调”。
(2)层冰:厚厚之冰。
(3)憔悴:瘦弱无力脸色难看的样子:颜色憔悴,形容枯槁。
(4)关:这里是关切、关怀之意。
(5)最是:特别是。
(6)繁丝:指柳丝的繁茂。这两句里的“柳丝”和“春山”,都暗喻女子的眉毛。
(7)春山:春日之山。又,春山山色如黛,故借喻女子之眉毛,或代指女子。这里指代亡妻。
(8)湔(jiān)裙梦断:意思是涉水相会的梦断了。湔裙,溅湿了衣裙。见《淡黄柳·咏柳》,此谓亡妻已逝,即使梦里相见,可慰相思,但好梦易断,断梦难续。李商隐在《柳枝词序》中说:一男子偶遇柳枝姑娘,柳枝表示三天后将涉水湔裙来会。此词咏柳,故用此典故。
(9)西风:从西方吹来的风。
临江仙·寒柳拼音
fēi xù fēi huā hé chǔ shì, céng bīng jī xuě cuī cán, shū shū yī shù wǔ gēng hán.
飞絮飞花何处是,层冰积雪摧残,疏疏一树五更寒。
ài tā míng yuè hǎo, qiáo cuì yě xiāng guān.
爱他明月好,憔悴也相关。
zuì shì fán sī yáo luò hòu, zhuǎn jiào rén yì chūn shān.
最是繁丝摇落后,转教人忆春山。
jiān qún mèng duàn xù yīng nán.
湔裙梦断续应难。
xī fēng duō shǎo hèn, chuī bù sàn méi wān.
西风多少恨,吹不散眉弯。
临江仙·寒柳诗意
飞絮飞花何处是,层冰积雪摧残,稀疏一树五更寒冷。
爱他明月好,憔悴的相关。
是最繁丝零落后,转教人想起春山。
洗裙子梦断续应难。
西风多少遗憾,吹不散眉弯。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考