《明月皎夜光》
作者: 佚名 两汉
明月皎夜光原文
明月皎夜光,促织鸣东壁。
玉衡指孟冬,众星何历历。
白露沾野草,时节忽复易。
秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适。
昔我同门友,高举振六翮。
不念携手好,弃我如遗迹。
南箕北有斗,牵牛不负轭。
良无盘石固,虚名复何益?
明月皎夜光翻译
翻译
皎洁的月光洒满了深秋的夜,东壁的蟋蟀在低吟着。
此时夜空中玉衡、开阳、摇光 三星显示时节已进入了初冬,那闪烁的星辰,把夜空辉映得一片璀璨!
深秋的草叶上,已沾满晶莹的露珠,深秋已在不知不觉中到来了。
从那枝叶婆娑的树影间,听到了断续的蝉鸣声,往日的那些燕子都哪里去了?原来是此时已是燕子南归的时节。
和我一起携手同游的好友中,有些已先飞黄腾达了。
可是他们不念同门携手的情意,把我当作走路时的脚迹一样,不屑一顾 !
夜空中那叫作“箕星”“斗星”“牵牛”的星辰,它们既不能颠扬,斟酌和拉车,为什么还要取这样的名称? 真是虚有其名!
想到当年友人说同门之谊“坚如磐石”,而今却已荡然无存,虚名又有何用呢?
注释
⑴促织: 蟋蟀。
⑵玉衡:指北斗七星中的第五至七星。北斗七星形似酌酒的斗:第一星至第四星成勺形,称斗魁;第五星至第七星成一条直线,称斗柄。由于地球绕日公转,从地面上看去,斗星每月变一方位。古人根据斗星所指方位的变换来辨别节令的推移。孟冬:冬季的第一个月。这句是说由玉衡所指的方位,知道节令已到孟冬(夏历的七月)。
⑶历历:分明貌。一说,历历,行列貌。
⑷易:变换。
⑸玄鸟:燕子。安适:往什么地方去?燕子是候鸟,春天北来,秋时南飞。这句是说天凉了,燕子又要飞往什么地方去了?
⑹同门友:同窗,同学。
⑺翮(hé合):鸟的羽茎。据说善飞的鸟有六根健劲的羽茎。这句是以鸟的展翅高飞比喻同门友的飞黄腾达。
⑻“弃我”句是说,就象行人遗弃脚印一样抛弃了我。
⑼南箕:星名,形似簸箕。北斗:星名,形似斗(酌酒器)。
⑽牵牛:指牵牛星。轭:车辕前横木,牛拉车则负轭。“不负轭”是说不拉车。这二句是用南箕、北斗、牵牛等星宿的有虚名无实用,比喻朋友的有虚名无实用。
⑾盘石:同“磐石”,特大石。
明月皎夜光拼音
míng yuè jiǎo yè guāng, cù zhī míng dōng bì.
明月皎夜光,促织鸣东壁。
yù héng zhǐ mèng dōng, zhòng xīng hé lì lì.
玉衡指孟冬,众星何历历。
bái lù zhān yě cǎo, shí jié hū fù yì.
白露沾野草,时节忽复易。
qiū chán míng shù jiān, xuán niǎo shì ān shì.
秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适。
xī wǒ tóng mén yǒu, gāo jǔ zhèn liù hé.
昔我同门友,高举振六翮。
bù niàn xié shǒu hǎo, qì wǒ rú yí jī.
不念携手好,弃我如遗迹。
nán jī běi yǒu dòu, qiān niú bù fù è.
南箕北有斗,牵牛不负轭。
liáng wú pán shí gù, xū míng fù hé yì?
良无盘石固,虚名复何益?
明月皎夜光诗意
皎洁的明月照亮了仲秋的夜色,在东壁的蟋蟀低吟清唱着。
玉衡指十月,闪烁的星辰,更如镶嵌天幕的明珠,把仲秋的夜空辉映得一片璀璨。
露水沾野草,深秋已在不知不觉中到来。时光之流转有多疾速啊。
秋蝉鸣在树上,怪不得往日的鸿雁都不见了,原来已是秋雁南归的时节了。
从前我同学朋友,先就举翅高飞,腾达青云了。
不念携手好,把我留置身后而不屑一顾了。
南箕宿北面有斗,它们既不能颠扬、斟酌和拉车,为什么还要取这样的名称。
良没有盘石固,而今“同门”虚名犹存,磐石友情安在?叹息和感慨世态炎凉、虚名又有何用呢?* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考