《货殖列传序》
作者: 司马迁 两汉
货殖列传序原文
老子曰:“至治之极,邻国相望,鸡狗之声相闻,民各甘其食,美其服,安其俗,乐其业,至老死不相往来。
”必用此为务,挽近世涂民耳目,则几无行矣。
太史公曰:夫神农以前,吾不知已。
至若《诗》、《书》所述虞、夏以来,耳目欲极声色之好,口欲穷刍豢 之味,身安逸乐而心夸矜势能之荣。
使俗之渐民久矣,虽户说以眇 论,终不能化。
故善者因之,其次利道 之,其次教诲之,其次整齐之,最下者与之争。
夫山西饶材、竹、旄、玉石,山东多鱼、盐、漆、丝、声色,江南出棻、梓、姜、桂、金、锡、连、丹沙、犀、玳瑁、珠玑、齿、革,龙门、碣石 北多马、牛、羊、旃、裘、筋、角;铜、铁则千里往往山出置。
此其大较也。
皆中国人民所喜好,谣俗被服饮食奉生送死之具也。
故待农而食之,虞 而出之,工而成之,商而通之。
此宁有政教发征期会哉?人各任其能,竭其力,以得所欲。
故物贱之征贵,贵之征贱,各劝其业,乐其事,若水之趋下,日夜无休时,不召而自来,不求而民出之。
岂非道之所符,而自然之验邪?《周书》 曰:“农不出则乏其食,工不出则乏其事,商不出则三宝绝,虞不出则财匮少。
”财匮少而山泽不辟 矣。
此四者,民所衣食之原 也。
原大则饶,原小则鲜。
上则富国,下则富家。
贫富之道,莫之夺予,而巧者有余,拙者不足。
故太公望 封于营丘,地潟卤,人民寡,于是太公劝其女功,极技巧,通鱼盐,则人物归之, 繦至 而辐凑。
故齐冠带衣履天下,海岱之闲敛袂而往朝焉。
其后齐中衰,管子修之,设轻重九府,则桓公以霸,九合诸侯,一匡天下;而管氏亦有三归,位在陪臣,富于列国之君。
是以齐富强至于威宣 也。
故曰: “仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱。
”礼生于有而废于无。
故君子富,好行其德;小人富,以适其力。
渊深而鱼生之,山深而兽往之,人富而仁义附焉。
富者得执益彰,失执则客无所之,以而不乐。
夷狄益甚。
谚曰:“千金之子,不死于市。
”此非空言也。
故曰:“天下熙熙,皆为利来;天下壤壤,皆为利往。
”夫千乘之王,万家之侯,百室之君,尚犹患贫,而况匹夫编户 之民乎!
货殖列传序作者
司马迁(前145年-不可考),字子长,夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人。西汉史学家、散文家。司马谈之子,任太史令,因替李陵败降之事辩解而受宫刑,后任中书令。发奋继续完成所著史籍,被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。司马迁早年受学于孔安国、董仲舒,漫游各地,了解风俗,采集传闻。初任郎中,奉使西南。元封三年(前108)任太史令,继承父业,著述历史。他以其“究天人之际,通古今之变,成一家
货殖列传序翻译
翻译
老子说:“古代太平之世达到极盛时期的时候,虽然邻国的百姓彼此望得见,鸡犬之声彼此听得见,但人们各自以为自家的食物最香甜,衣裳最漂亮,习俗最安适,职业最快乐。以至于老死也不相往来。”要是谁以此为目标,而在近代去涂饰堵塞老百姓的耳目,使他们再回复到往古的时代,那就几乎是行不通的了。太史公说:神农以前的事,我已无从考知了。至于《诗经》、《尚书》所记载的虞、夏以来的情况,还是可以考知的:人们的耳朵、眼睛要竭力享受声、色之乐,嘴里要吃尽各种美味。身体安于舒适快乐,而心里又羡慕夸耀有权势、有才干的光荣。这种风气浸染民心已经很久了。即使用高妙的理论挨家挨户去劝导,到底也不能使他们改变,所以,对于人民最好的做法是顺其自然,其次是因势利导,再其次是进行教育,再其次是制定规章,限制他们的发展。而最坏的做法是与民争利。
太行山以西出产大量的木材、竹子、楮树、野麻、旄牛尾、玉石;太行山以东盛产鱼、盐、漆、丝,又有歌舞和女色;江南出产楠树、梓树、生姜、桂皮、金、锡、铅、朱砂、犀角、玳瑁、珠玑、象牙、皮革;龙门、碣石以北盛产马、牛、羊、毡、裘、筋、角;至于铜、铁则分布在千里的疆土上,各处的山都出产,真是星罗棋布。这是大概的情形。所有这些都是中原地区人民喜爱的必需品,通常用来做穿着、吃喝、养生送死的东西。所以说大家都靠农民的耕种才有吃的,靠虞人才能把山泽中的资源开发出来,靠工人做成各种器具,靠商人贸易使货物流通。这难道是有政治教令征发和约束他们吗?人们各按其能力干自己的工作。尽自己的力量,来满足自己的欲望。因此,东西贱是贵的征兆,东西贵是贱的征兆。这就刺激各行各业的人努力从事自己的职业,以自己的工作为乐趣,就如同水往低处流一样,昼夜不停。用不着召唤,他们自己会送来;东西用不着寻求,人们自己会生产。这难道不就证明了农、虞、工、商的工作是符合经济法则的吗?《周书》上说:“农民不生产,粮食就缺乏;工人不生产,器物就缺乏;商人不转运,粮食、器物、财货就断绝;虞人不生产,财货就缺乏。”财货缺乏,山泽中的资源就不能开发了。农、工、商、虞这四种人的生产,是人民赖以穿衣吃饭的来源。来源大就富足,来源小就贫困。来源大了,对上可以使国家富强,对下可以使家庭富裕,贫富全靠自己。富了也没人掠夺他,穷了没人给他东西,而聪明的人有余,愚笨的人不足。姜太公封在营丘,那里的土地都是盐碱地,劳力很少。于是姜太公就鼓励妇女纺线织布,尽力施展她们的技巧,并且使本地的鱼盐流通外地。老百姓用襁褓背着孩子络绎不绝地归聚到那里,真如同车辐凑集于车毂似的。因而齐国产的冠带衣履,行销天下;东海和泰山之间的各小国的国君,都拱手敛袖恭恭敬敬地来齐国朝见。后来,齐国中途衰弱,管仲又修订了太公的政策,设立了调节物价出纳货币的九府。齐桓公就借此称霸,多次会合诸侯,使天下的一切都得到匡正,因而管仲也奢侈地收取市租。他虽处陪臣之位,却比列国的君主还要富。因此,齐国的富强一直延续到齐威王、齐宣王时代。
所以,管仲说:“仓库储备充实、老百姓才能懂得礼节,衣食丰足,老百姓才能分辨荣辱。”礼仪是在富有的时候产生的,到贫困的时候就废弃了。因此,君子富了,才肯施恩德;平民富了,才能调节自己的劳力。水深,鱼自然会聚集;山深,兽自然会奔去;人富了,仁义自然归附。富人得了势,声名就更显著;一旦失势,就会如同客居的人一样没有归宿,因而不快活。在夷狄外族,这种情况则更厉害。俗话说: “家有千金的人,不会死在市上。”这不是空话啊。所以说:“天下的人乐融融,都是为财利而来;天下的人闹嚷嚷,都是为着财利而往。”兵车千辆的国君,食邑万户的诸侯,食禄百户的大夫,尚且还都怕穷,更何况普通的平民百姓呢!
注释
(1) “至治之极”八句:引自《老子》,但文字略有不同。(2) “挽近世”句:挽,同“晚”。涂,堵塞。(3) 已同“矣”。(4) 刍豢:指牲畜的肉。用草饲养的叫“刍”,如牛、羊;用粮食饲养的叫“豢”,如猪、狗。(5) 眇:同“妙”。(6) 道:同“导”。(7)旄: ,即楮(楚)树,树皮可以造纸。旄,旄牛,其尾有长毛,可供旗帜装饰之用。(8) 连,同“链”,铅矿石。(9) 丹沙,同“丹砂”,矿 物名,俗称朱砂。(10) 玳瑁:龟类,其甲为名贵的装饰品。(11) 玑:不圆的珠子。(12) 龙门:山名。在今山西稷山县和陕西韩城县之间。(13) 碣石:山名,在今河北昌黎县西北。(14) 旃:同“毡”。(15) 筋、角:兽筋,兽角,可用以制造弓弩。(16) 虞:掌管山林川泽出产的官,此指开发山林川泽的人。(17) 邪,同“耶”。(18) 周书,指《逸周书》,今本《逸周书》无此段话。盖是古本《逸周书》的佚文。(19) 辟,同“僻”。(20) 原,同“源”。(21) 太公望,即姜尚,相传他姓姜,名尚,字子牙,其先人封在吕地,故又称吕尚。他佐武王伐纣,封于营丘E在今山东昌乐县东南F,国号齐。(22)至,犹言襁负而至。(23) 三归,按常例应归公室所有的市租。(24) 陪臣,诸侯之大夫对天子自称陪臣。(25) 威、宣:齐威王,名婴齐,田桓公之子,公元前356-前320年在位。宣,齐宣王,名辟疆,威王之子,公元前319年-前301年在位。(26) “仓廪实”二句:见《管子·牧民》。(27) 壤壤,同“攘攘”。(28) 编户,编入户口册。
货殖列传序拼音
lǎo zǐ yuē:" zhì zhì zhī jí, lín guó xiāng wàng, jī gǒu zhī shēng xiāng wén, mín gè gān qí shí, měi qí fú, ān qí sú, lè qí yè, zhì lǎo sǐ bù xiāng wǎng lái.
老子曰:“至治之极,邻国相望,鸡狗之声相闻,民各甘其食,美其服,安其俗,乐其业,至老死不相往来。
" bì yòng cǐ wèi wù, wǎn jìn shì tú mín ěr mù, zé jǐ wú xíng yǐ.
”必用此为务,挽近世涂民耳目,则几无行矣。
tài shǐ gōng yuē: fū shén nóng yǐ qián, wú bù zhī yǐ.
太史公曰:夫神农以前,吾不知已。
zhì ruò shī shū suǒ shù yú xià yǐ lái, ěr mù yù jí shēng sè zhī hǎo, kǒu yù qióng chú huàn zhī wèi, shēn ān yì lè ér xīn kuā jīn shì néng zhī róng.
至若《诗》、《书》所述虞、夏以来,耳目欲极声色之好,口欲穷刍豢 之味,身安逸乐而心夸矜势能之荣。
shǐ sú zhī jiàn mín jiǔ yǐ, suī hù shuō yǐ miǎo lùn, zhōng bù néng huà.
使俗之渐民久矣,虽户说以眇 论,终不能化。
gù shàn zhě yīn zhī, qí cì lì dào zhī, qí cì jiào huì zhī, qí cì zhěng qí zhī, zuì xià zhě yǔ zhī zhēng.
故善者因之,其次利道 之,其次教诲之,其次整齐之,最下者与之争。
fū shān xī ráo cái zhú máo yù shí, shān dōng duō yú yán qī sī shēng sè, jiāng nán chū fēn zǐ jiāng guì jīn xī lián dān shā xī dài mào zhū jī chǐ gé, lóng mén jié shí běi duō mǎ niú yáng zhān qiú jīn jiǎo tóng tiě zé qiān lǐ wǎng wǎng shān chū zhì.
夫山西饶材、竹、旄、玉石,山东多鱼、盐、漆、丝、声色,江南出棻、梓、姜、桂、金、锡、连、丹沙、犀、玳瑁、珠玑、齿、革,龙门、碣石 北多马、牛、羊、旃、裘、筋、角;铜、铁则千里往往山出置。
cǐ qí dà jiào yě.
此其大较也。
jiē zhōng guó rén mín suǒ xǐ hào, yáo sú bèi fú yǐn shí fèng shēng sòng sǐ zhī jù yě.
皆中国人民所喜好,谣俗被服饮食奉生送死之具也。
gù dài nóng ér shí zhī, yú ér chū zhī, gōng ér chéng zhī, shāng ér tōng zhī.
故待农而食之,虞 而出之,工而成之,商而通之。
cǐ níng yǒu zhèng jiào fā zhēng qī huì zāi? rén gè rèn qí néng, jié qí lì, yǐ dé suǒ yù.
此宁有政教发征期会哉?人各任其能,竭其力,以得所欲。
gù wù jiàn zhī zhēng guì, guì zhī zhēng jiàn, gè quàn qí yè, lè qí shì, ruò shuǐ zhī qū xià, rì yè wú xiū shí, bù zhào ér zì lái, bù qiú ér mín chū zhī.
故物贱之征贵,贵之征贱,各劝其业,乐其事,若水之趋下,日夜无休时,不召而自来,不求而民出之。
qǐ fēi dào zhī suǒ fú, ér zì rán zhī yàn xié? zhōu shū yuē:" nóng bù chū zé fá qí shí, gōng bù chū zé fá qí shì, shāng bù chū zé sān bǎo jué, yú bù chū zé cái kuì shǎo.
岂非道之所符,而自然之验邪?《周书》 曰:“农不出则乏其食,工不出则乏其事,商不出则三宝绝,虞不出则财匮少。
" cái kuì shǎo ér shān zé bù pì yǐ.
”财匮少而山泽不辟 矣。
cǐ sì zhě, mín suǒ yī shí zhī yuán yě.
此四者,民所衣食之原 也。
yuán dà zé ráo, yuán xiǎo zé xiān.
原大则饶,原小则鲜。
shàng zé fù guó, xià zé fù jiā.
上则富国,下则富家。
pín fù zhī dào, mò zhī duó yǔ, ér qiǎo zhě yǒu yú, zhuō zhě bù zú.
贫富之道,莫之夺予,而巧者有余,拙者不足。
gù tài gōng wàng fēng yú yíng qiū, dì xì lǔ, rén mín guǎ, yú shì tài gōng quàn qí nǚ gōng, jí jì qiǎo, tōng yú yán, zé rén wù guī zhī, qiǎng zhì ér fú còu.
故太公望 封于营丘,地潟卤,人民寡,于是太公劝其女功,极技巧,通鱼盐,则人物归之, 繦至 而辐凑。
gù qí guàn dài yī lǚ tiān xià, hǎi dài zhī xián liǎn mèi ér wǎng cháo yān.
故齐冠带衣履天下,海岱之闲敛袂而往朝焉。
qí hòu qí zhōng shuāi, guǎn zǐ xiū zhī, shè qīng chóng jiǔ fǔ, zé huán gōng yǐ bà, jiǔ hé zhū hóu, yī kuāng tiān xià ér guǎn shì yì yǒu sān guī, wèi zài péi chén, fù yú liè guó zhī jūn.
其后齐中衰,管子修之,设轻重九府,则桓公以霸,九合诸侯,一匡天下;而管氏亦有三归,位在陪臣,富于列国之君。
shì yǐ qí fù qiáng zhì yú wēi xuān yě.
是以齐富强至于威宣 也。
gù yuē: " cāng lǐn shí ér zhī lǐ jié, yī shí zú ér zhī róng rǔ.
故曰: “仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱。
" lǐ shēng yú yǒu ér fèi yú wú.
”礼生于有而废于无。
gù jūn zǐ fù, hǎo xíng qí dé xiǎo rén fù, yǐ shì qí lì.
故君子富,好行其德;小人富,以适其力。
yuān shēn ér yú shēng zhī, shān shēn ér shòu wǎng zhī, rén fù ér rén yì fù yān.
渊深而鱼生之,山深而兽往之,人富而仁义附焉。
fù zhě dé zhí yì zhāng, shī zhí zé kè wú suǒ zhī, yǐ ér bù lè.
富者得执益彰,失执则客无所之,以而不乐。
yí dí yì shén.
夷狄益甚。
yàn yuē:" qiān jīn zhī zǐ, bù sǐ yú shì.
谚曰:“千金之子,不死于市。
" cǐ fēi kōng yán yě.
”此非空言也。
gù yuē:" tiān xià xī xī, jiē wèi lì lái tiān xià rǎng rǎng, jiē wèi lì wǎng.
故曰:“天下熙熙,皆为利来;天下壤壤,皆为利往。
" fū qiān shèng zhī wáng, wàn jiā zhī hóu, bǎi shì zhī jūn, shàng yóu huàn pín, ér kuàng pǐ fū biān hù zhī mín hū!
”夫千乘之王,万家之侯,百室之君,尚犹患贫,而况匹夫编户 之民乎!
货殖列传序诗意
老子说:“最完美的极限,邻国相望,鸡犬之声相闻,民各甘其食,给他们华美的衣服,安宁的风俗,安居乐业,直到老死不相往来。
”一定会为此努力,拉近代堵塞人民的耳目,那几乎没有走了。
太史公说:神农氏以前,我不知道了。
到像《诗》、《书》所述虞、夏以来,人们想极声色之好,口要想彻底肉食的味道,身体安于舒适快乐,而心夸耀有权势、有才干的荣耀。
使世俗的渐渐百姓很久了,虽然户说以高于论,终究不能化。
所以很好的利用了,其次利用方法的,其次教导的,其次是整齐的,最下的人与他争论。
夫山西资源材料、竹、牦牛、玉石,山东很多鱼、盐、漆、丝、声色,江南出棻、梓、姜、桂、金、锡、铅、朱砂、犀牛角、玳瑁、珠宝、象牙、皮革,龙门、碣石北有马、牛、羊、毡、裘、筋、角;铜、铁是千里往往山放在。
这是大略的。
都是中国人民所喜爱,习用的穿着、饮食养生、送死的工具。
所以等生产而吃的,虞而出的,精致而成的,商而通的。
这难道是有政治教令征发日期吗?人各按其能力,竭尽自己的力量,为了得到所想。
所以物贱的征兆贵,贵的征兆轻视,各劝他的事业,快乐的事情,如同水往低处流,那天晚上没有休息时间,不召自来来,不求而生产出来的。
难道不是合乎规律的,而自然的证明吗?《周书》说:“农民不出粮食就缺乏,工匠不出则缺乏这件事,商人不出那么三宝绝,测不出财货就缺乏。
”资源缺乏,山泽不开了。
这四者,人民衣食的根源。
原大那么多,原小则很少。
上可以使国家富强,下面是有钱人。
贫富之道,没有谁能剥夺我,而聪明的人有多,拙劣的不足。
姜太公被封在营丘,地下卤水含碱,居民少,于是姜太公鼓励妇女工作,极技巧,通过鱼盐,就人物回家的,繦到而云集。
所以齐冠带衣履天下,海岱之间敛袖而去朝拜了。
此后齐国衰落,管仲修的,设置轻重九府,那齐桓公成为,九合诸侯,匡正天下;而管仲也有三归,位在陪伴我,财富在各诸侯国的国君。
因此齐国富强到齐威王、齐宣王了。
说:“仓廪实而知礼节,丰衣足食才会知晓荣誉和耻辱。
”礼生于有而废弃于无。所以,君子富有
,肯施恩德;小人富有,用适宜的力量。
水深,鱼生的,山深而兽去的,人富了,仁义归附了。
富的得以掌握更加明显,不拿那么客人没有什么的,用而不快乐。
夷狄更加严重。
俗话说:“家有千金的人,没有死在街上。
“这不是空话啊。
说:“天下熙熙,都是为利而来;全国土壤土壤,皆为利往。
”那千乘之王,万户的诸侯,一百家的你,尚且担心贫穷,更何况普通编户百姓吗!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考