《愚溪诗序》
作者: 柳宗元 唐代
愚溪诗序原文
灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。
或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。
或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。
予以愚触罪,谪潇水上。
爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。
古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者,犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。
愚溪之上,买小丘,为愚丘。
自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。
愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。
合流屈曲而南,为愚沟。
遂负土累石,塞其隘,为愚池。
愚池之东为愚堂。
其南为愚亭。
池之中为愚岛。
嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。
夫水,智者乐也。
今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。
又峻急多坻石,大舟不可入也。
幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。
宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。
皆不得为真愚。
今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。
夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。
溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。
予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。
以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。
于是作《八愚诗》,纪于溪石上。
愚溪诗序作者
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
愚溪诗序拼音
guàn shuǐ zhī yáng yǒu xī yān, dōng liú rù yú xiāo shuǐ.
灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。
huò yuē: rǎn shì cháng jū yě, gù xìng shì xī wèi rǎn xī.
或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。
huò yuē: kě yǐ rǎn yě, míng zhī yǐ qí néng, gù wèi zhī rǎn xī.
或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。
yǔ yǐ yú chù zuì, zhé xiāo shuǐ shàng.
予以愚触罪,谪潇水上。
ài shì xī, rù èr sān lǐ, dé qí yóu jué zhě jiā yān.
爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。
gǔ yǒu yú gōng gǔ, jīn yǔ jiā shì xī, ér míng mò néng dìng, shì zhī jū zhě, yóu yín yín rán, bù kě yǐ bù gēng yě, gù gèng zhī wèi yú xī.
古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者,犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。
yú xī zhī shàng, mǎi xiǎo qiū, wèi yú qiū.
愚溪之上,买小丘,为愚丘。
zì yú qiū dōng běi xíng liù shí bù, dé quán yān, yòu mǎi jū zhī, wèi yú quán.
自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。
yú quán fán liù xué, jiē chū shān xià píng dì, gài shang chū yě.
愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。
hé liú qū qǔ ér nán, wèi yú gōu.
合流屈曲而南,为愚沟。
suì fù tǔ lèi shí, sāi qí ài, wèi yú chí.
遂负土累石,塞其隘,为愚池。
yú chí zhī dōng wèi yú táng.
愚池之东为愚堂。
qí nán wèi yú tíng.
其南为愚亭。
chí zhī zhōng wèi yú dǎo.
池之中为愚岛。
jiā mù yì shí cuò zhì, jiē shān shuǐ zhī qí zhě, yǐ yǔ gù, xián yǐ yú rǔ yān.
嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。
fū shuǐ, zhì zhě lè yě.
夫水,智者乐也。
jīn shì xī dú jiàn rǔ yú yú, hé zāi? gài qí liú shén xià, bù kě yǐ gài guàn.
今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。
yòu jùn jí duō chí shí, dà zhōu bù kě rù yě.
又峻急多坻石,大舟不可入也。
yōu suì qiǎn xiá, jiāo lóng bù xiè, bù néng xìng yún yǔ, wú yǐ lì shì, ér shì lèi yú yǔ, rán zé suī rǔ ér yú zhī, kě yě.
幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。
níng wǔ zi" bāng wú dào zé yú", zhì ér wèi yú zhě yě yán zi" zhōng rì bù wéi rú yú", ruì ér wèi yú zhě yě.
宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。
jiē bù dé wéi zhēn yú.
皆不得为真愚。
jīn yǔ zāo yǒu dào ér wéi yú lǐ, bèi yú shì, gù fán wèi yú zhě, mò wǒ ruò yě.
今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。
fū rán, zé tiān xià mò néng zhēng shì xī, yǔ dé zhuān ér míng yān.
夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。
xī suī mò lì yú shì, ér shàn jiàn wàn lèi, qīng yíng xiù chè, qiāng míng jīn shí, néng shǐ yú zhě xǐ xiào juàn mù, lè ér bù néng qù yě.
溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。
yǔ suī bù hé yú sú, yì pō yǐ wén mò zì wèi, shù dí wàn wù, láo lóng bǎi tài, ér wú suǒ bì zhī.
予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。
yǐ yú cí gē yú xī, zé máng rán ér bù wéi, hūn rán ér tóng guī, chāo hóng méng, hùn xī yí, jì liáo ér mò wǒ zhī yě.
以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。
yú shì zuò bā yú shī, jì yú xī shí shàng.
于是作《八愚诗》,纪于溪石上。
愚溪诗序赏析
《《愚溪诗序》柳宗元 古诗》是柳宗元为他的《八愚诗》所写的序。
《八愚诗》是柳宗元被贬到永州以后,为了排遣他淤积在心中的愤懑不平而写的一组寄情于山水的诗。《八愚诗》已经亡佚。
一般说来,序有两种,一种是书序,一种是别序。书序一般用来陈述著作者的旨趣,多放在篇首。别序一般用来为朋友赠别。《《愚溪诗序》柳宗元 古诗》是书序,是柳宗元陈述他写作《八愚诗》的旨趣的。
愚溪本来叫冉溪。为什么叫冉溪呢?有人说姓冉的曾经住在这里,以姓得名,所以叫冉溪;又有人说溪水能染色,所以叫染溪。总之,不论叫它冉溪还是叫它染溪,都是有缘由的。那么,为什么还要给溪水改名呢?据说“土之居者,犹龂龂然,不可以不更也”。意思是说,当地人对于究竟是冉溪,还是染溪,争论不休,所以不能不改。但是,为什么要改叫愚溪呢?因为“予以愚触罪,谪潇水上。爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定……故更之为愚溪”。
“予以愚触罪”,意思是我因糊涂触犯了刑律得了罪。“谪潇水上”,意思是被贬在潇水这个地方。“得其尤绝者家焉”,意思是寻得一处风景极佳的地方安了家。这里的“家”字是动词,安家、住下的意思。“愚公谷”,在现在山东临淄西。“今予家是溪,而名莫能定”,“故更之为愚溪”,意思是说,现在我住在这溪边,不知道起一个什么名字好,鉴于古代有愚公谷,所以便改溪名为愚溪。
其实,愚公并不愚,他所以自称为愚公,不过是对黑暗政治的抗议。同样,改溪名为愚溪,也是对黑暗政治的抗议。不仅于此,“予以愚触罪”,就更是对黑暗政治的抗议了。“以愚触罪”,这本身就是一种讽刺!言外之意就是说,聪明人是不会去干那种所谓的犯罪的傻事的。触罪之后,不仅要连累到妻子儿女,而且连自己居住的地方,都要受到连累,这是一种多大的不公平!这还不是对黑暗政治的抗议吗?
更有甚者,连“愚溪之上”的小丘,丘东北六十步的泉,泉合流屈曲而南的沟,负土累石塞其隘的池,池东的堂,堂南的亭,池中的岛……虽然“嘉木异石错置,皆山水之奇者”,也一概以愚字命名,称之为愚丘、愚泉、愚沟、愚池、愚堂、愚岛。这是为什么?都是“以予故,咸以愚辱焉”。这更是一种不公平,自然也是对黑暗政治的抗议!
“合流屈曲而南”,意思是泉水汇合到一起曲曲折折向南流。“嘉木异石错置”,意思是好的林木、奇异的石头交错陈列。
“仁者乐山,智者乐水”,水和愚本来是联系不到一起的,“今是溪独见辱于愚”,这难道是可以允许的吗?道理据说是有的,“盖其流甚下,不可以灌溉。又峻急多坻石,大舟不可入也。幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。”
“其流甚下”,指溪的水位太低。峻急,指水势湍急;坻石,指滩石。幽邃浅狭,指溪谷幽深,溪流浅窄;蛟龙不屑,就是蛟龙不屑于居住。蛟龙,古代传说中的动物,民间相传它能兴风作雨发洪水。“无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。”这几句话的意思是,溪没有可利于人世的地方,只是和我相类似,因而虽然用愚的称号来屈辱它,那也是可以的。然而把愚和我联系在一起,这本身就是一种愤激不平之情,从而说溪“适类于予”,使用愚的称号来屈辱溪,自然也是一种愤激不平之情了。
溪水无辜,而所以要用愚的称号来屈辱它,完全是因为“予家是溪”。而“我”又“以愚触罪”。那么,“我”到底是一种怎样的愚人呢?由此便转入写愚的种类和性质。
有三种愚人,一种像宁武子那样,“邦无道则愚”;一种像颜回那样,“终日不违如愚”。宁武子是“智而为愚者也”,颜回是“睿而为愚者也”。所以他们“皆不得为真愚”──他们都不是真的愚笨。
宁武子,春秋时卫国人,姓宁名俞,武是他的谥号,《论语·公冶长》说:宁武子这个人当国家清明时,他就显得很聪明;当国家昏暗时,他就装傻。他的那种聪明,别人可以做到,他的那种傻劲,别人就做不到了。颜回,字子渊,是孔子的忠实门徒。《论语·为政》记载孔子说:我整天给颜回讲学,他从来不提出不同的意见,好像很愚笨。可是我考察他私下的言行,发现他对我传授的东西能有所发挥,可见颜回并不愚笨。
像宁武子和颜回,当然都不愚笨。其实何只是不愚笨,应该说他们都是聪明人。“智”,智慧;“睿”,通达。“智”和“睿”,都有聪明的意思。“智而为愚者也”,意思是聪明而装糊涂;“睿而为愚者也”,意思是明白而装傻。因此,宁武子和颜回,都不是真的愚笨。而“我”的愚就完全不同了:“今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。”这才是真正的愚人呢!
“有道”,指天子圣明;“遭有道”,就是遇到了圣明的天子;“违于理”,就是违犯了道理;“悖于事”,就是行事谬误。这都是就永贞革新这件事说的。
公元805年,就是唐顺宗李诵永贞元年,王、王叔文、柳宗元等人入主朝政,发动了一场政治革新运动,把矛头直指豪门贵族、藩镇、宦官,做了一些对人民有益的事情。由于主客观的原因,这场运动只维持了146天,便被宦官勾结豪门贵族镇压下去。结果顺宗李诵被迫让位给太子宪宗李纯。李纯上台后,杀了王叔文,逼死了王,柳宗元就是因此被贬到永州做司马的。所谓“遭有道”,就是指遇到了宪宗这样的天子。像宪宗这样的天子难道是圣明的吗?很显然,说这样的天子是圣明的,恐怕纯粹是一种讽刺!因而,所谓的“违于理”“悖于事”,便无一不是反话了。“夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。”这样,世上就没有能和我争这条溪水,只有我才占有它,并给它命名为愚溪。这就更是愤激不平之词了!
柳宗元被贬到永州后,朝廷规定他终生不得量移。这就是说,柳宗元只能老死在贬所。这对柳宗元来说,自然是最沉重的一种打击。在这沉重的打击面前,柳宗元淤积在心中的愤懑不平之情,无法发泄,便只有寄情于山水,以超脱于尘世来自我麻醉,这就是所以要写第五段文章的原因。
“善鉴万类”,就是能够鉴照万物;“清莹秀澈”,就是清洁光亮,秀丽澄澈;“锵鸣金石”,是水声铿锵鸣响,有金石般的声音;“漱涤万物”,就是洗涤世间万物;“牢笼百态”,就是包罗各种形态;“鸿蒙”,指宇宙形成前的混沌状态;“超鸿蒙”,等于说出世;“希夷”,指空虚寂静,不能感知的状态;“混希夷”,就是与自然混同,物我不分;“寂寥”,就是寂寞;“莫我知”,就是没有谁了解我。
这段话所抒发的仍然是一种愤激不平之情。
这段开头第一句说“溪虽莫利于世”,情调有点低沉。但是,紧接着笔锋一转,感情的色彩就完全不一样了:溪水能鉴照万物,清洁光亮,秀丽澄澈,铿锵鸣响,有金石般的声音。这是一个多么恬静、闲适、幽美、和谐的世界啊!把这么一个世界和现实生活中的黑暗政治对比一下,哪一个龌龊,哪一个光明,不是昭然若揭了吗?这样一个世界难道只能使愚昧的人心喜目笑、眷恋向往,高兴得不愿离去吗?如果真是这样,那么,那些聪明的人所留恋的到底是一种怎样的世界呢?真是意在言外,发人深思!
接下来笔锋又一转,便直抒起胸臆来了。“予虽不合于俗”,言外之意,就是说我是从人世中被排挤出来的。被排挤出来以后,虽然冷寞、孤单,却有一支能洗涤世间万物、包罗各种形态的笔伴随着自己,安慰着自己。在这无违无碍的茫茫然的大自然之中,返璞归真,自得其乐,不胜似生活在那昏暗龌龊的人世吗?清净寂寞,是没有谁能够了解我的,这并不是在宣扬与世无争的出世思想,而仍然是在抒发内心深处的愤世嫉俗的不平之情!
《《愚溪诗序》柳宗元 古诗》通篇就是写了一个“愚”字。从“予以愚触罪”,到“以愚辞歌愚溪”,充分表达了一个遭受重重打击的正直士大夫的愤世嫉俗之情,同时,对封建社会的黑暗统治,也进行了有力的控诉。
《《愚溪诗序》柳宗元 古诗》侧重于抒情,文章以愚为线索,把自己的愚和溪水的愚融为一体。明明是风景极佳的地方,可是,“予家是溪”,由于我住在这溪水边,便不能不把愚字强加在溪的头上。明明是“嘉木异石错置,皆山水之奇者”,因为我的缘故也不能不把愚字强加在丘、泉、沟、池、堂、亭、岛的头上。就这样,作者把自己的愚和溪、丘、泉、沟、池、堂、亭、岛等的愚融为一体。从溪、丘、泉、沟、池、堂、亭、岛等的受愚的称号的屈辱,自然也就可以想到作者受到的屈辱。溪、丘、泉、沟、池、堂、亭、岛仿佛全是作者苦难的知己,而奇石异木便成了作者耿介性格的象征。文章清新秀丽,前两段基本上是记叙,在记叙中抒发感情,后三段则主要是议论,在议论中发表感慨。语言简洁生动,结构严谨妥贴,不愧是传世的名篇。
愚溪诗序诗意
灌水的北面有一条小溪,向东流入潇水。
或者说:姓冉的人家曾住在这里,所以用这姓来称这溪叫冉溪。
或者说:可以把染了,根据它的功能来命名,所以称呼它染溪。
我因为愚蠢而罪,被贬谪到潇水一带。
爱这条溪水,沿溪向上二三里路,选择了这风景特别奇艳的地方安了家。
古代有愚公谷,现在我住在这条溪水,而且溪名也没有谁能最终确定,人生活的人,还在争论争论这样,不可以在不更改的,所以我更改它的名字叫愚溪。
我在愚溪的上游,买小山丘,为愚丘。
自愚丘往东北走六十步,发现一处泉水,我又买下它,并住在那里,称作愚泉。
愚泉共六穴,它的水源都出自山下的平地,原来是向上涌出来的。
合流弯弯曲曲向南流,为愚沟。
就背土垒石,堵住它狭窄的地方,这便成了愚池。
愚池的东面是愚堂。
它的南面是愚亭。
池的中央是愚岛。
嘉木异石错设置,都是奇异的山水,因为我的缘故,都用愚来让它们蒙受侮辱。
夫水,是聪明人所喜爱的。
现在这条溪水却被愚字玷辱,为什么呢?大概是它的水位太低,不能用来灌溉。
又陡急多低石,大的船只不能进来。
幽深浅狭,蛟龙对它也不屑一顾,不能在此兴云布雨,没有以利世,而这点正好跟我相似,然而,虽然侮辱而愚蠢的,可以的。
甯武子“邦无道则愚蠢”,那是聪明人装出糊涂的样子;颜回“整天不违如我”,好像很愚笨。
都不是真正的愚笨。
现在我遇到有道而违反常理,不通世事,所以凡是称为愚笨的人,没有一个人像我这样真愚的。
这样,那么天下没有谁能同我争这条溪了,我能独占它并给它定名了。
愚溪虽然对社会没有什么好处,可是善于鉴察天地万物,溪水清净明亮,秀美澄澈,水声像金石相碰一样铿锵地鸣响,能让我喜悦,开心,眷恋,倾慕,快乐得不想离开。
我虽然不合于世俗,也颇能以写文章来安慰自己,我描写过的万物,像洗涤过一样,能概括各种形态,无论什么形状都逃不过我的笔端。
以愚昧的诗歌唱愚溪,就茫茫然却与愚溪不相背离,昏昏然与愚溪找到了同样的归宿,我的精神超越于自然,融合于虚寂玄妙的境界,在寂寞无声中却忘记了我自己。
于是写了《八愚诗》,并把它刻记在溪边的山石上。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考