《秋登宣城谢脁北楼》
作者: 李白 唐代
秋登宣城谢脁北楼原文
江城如画里,山晚望晴空。
(山晚 一作:晓)
两水夹明镜,双桥落彩虹。
人烟寒橘柚,秋色老梧桐。
谁念北楼上,临风怀谢公。
秋登宣城谢脁北楼作者
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
秋登宣城谢脁北楼翻译
翻译
江边的城池好像在画中一样美丽,山色渐晚,我登上谢朓楼远眺晴空。两条江之间,一潭湖水像一面明亮的镜子;江上两座桥仿佛天上落下的彩虹。橘林柚林掩映在令人感到寒意的炊烟之中;秋色苍茫,梧桐也已经显得衰老。除了我还有谁会想着到谢朓北楼来,迎着萧飒的秋风,怀念谢先生呢?
注释
⑴谢朓北楼:即谢朓楼,为南朝齐诗人谢朓任宣城太守时所建,故址在陵阳山顶,是宣城的登览胜地。谢朓是李白很佩服的诗人。
⑵江城:泛指水边的城,这里指宣城。唐代江南地区的方言,无论大水小水都称之为“江”。
⑶两水:指宛溪、句溪。宛溪上有凤凰桥,句溪上有济川桥。明镜:指拱桥桥洞和它在水中的倒影合成的圆形,像明亮的镜子一样。
⑷双桥:指凤凰桥和济川桥,隋开皇(隋文帝年号,公元581~600年)年间所建。彩虹:指水中的桥影。
⑸人烟:人家里的炊烟。
⑹北楼:即谢朓楼。
⑺谢公:谢朓。
秋登宣城谢脁北楼拼音
jiāng chéng rú huà lǐ, shān wǎn wàng qíng kōng.
江城如画里,山晚望晴空。
shān wǎn yī zuò: xiǎo
(山晚 一作:晓)
liǎng shuǐ jiā míng jìng, shuāng qiáo luò cǎi hóng.
两水夹明镜,双桥落彩虹。
rén yān hán jú yòu, qiū sè lǎo wú tóng.
人烟寒橘柚,秋色老梧桐。
shuí niàn běi lóu shàng, lín fēng huái xiè gōng.
谁念北楼上,临风怀谢公。
秋登宣城谢脁北楼创作背景
此诗创作时间与《宣州谢朓楼饯别校书叔云》相近,在安史之乱爆发前不久。李白在长安为权贵所排挤,被赐金放还,弃官而去之后,政治上一直处于失意之中,过着飘荡四方的流浪生活。公元753年(天宝十二载)与公元754年(天宝十三载)的秋天,李白两度来到宣城,此诗当作于公元753年或754年的中秋节后。
秋登宣城谢脁北楼诗意
我登上谢朓北楼俯瞰坐落在江畔的宣城,我觉得它美得好像在画里一样,凭高远眺,,晴空山色,一览无余。
(山晚做一次:晓)
两水夹明镜,横跨两溪的凤凰桥和沂川桥在碧水夕阳的映照下宛若天上落下的彩虹。
人烟寒橘柚,使橘柚的深碧、梧桐的微黄色呈现出一片苍寒的颜色,秋色使梧桐树更显苍老。
谁念往楼上,我在这里迎着萧飒的秋风怀念着当年的谢眺呢。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考