《得卢衡州书因以诗寄》
作者: 柳宗元 唐代
得卢衡州书因以诗寄原文
临蒸且莫叹炎方,为报秋来雁几行。
林邑东回山似戟,牂牁南下水如汤。
蒹葭淅沥含秋雾,橘柚玲珑透夕阳。
非是白蘋洲畔客,还将远意问潇湘。
得卢衡州书因以诗寄作者
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
得卢衡州书因以诗寄翻译
翻译
你处在临蒸,也用不着叹息身处在炎热的南方,秋天到来时还有几行大雁到你那里栖息。
真正的南方,像林邑,曲折的山势像剑戟般高耸;像牂牁,南流的水像开水一样滚烫。
正是淅沥的芦苇含着秋雾的时候,也正是玲珑的橘柚透着夕阳的色泽之际。
我虽然不是江南白苹洲般的游客,仍然寄上这首诗,来表达对潇湘水边的你的遥远祝福。
注释
卢衡州:名字不详,当为出守衡州刺史的卢姓友人。衡州,今湖南衡阳市。
临蒸:衡阳旧名,县城东傍湘江,北背蒸水。
炎方:南方炎热之地。
雁几行:衡阳有回雁峰,相传每年秋天大雁南飞至此不再南去,到第二年春天再往北飞。这里一则劝慰卢衡州莫叹南方之炎热,一则询问秋来大雁来衡的景况。
林邑:古地名,治所北临骥州,在今越南境内。
戟(jǐ):古兵嚣的一种,长杆顶端装有月牙形的利刃。
牂牁(zāng kē):古郡名,辖境约当今贵州大部、云南东部,广西西北部。又,水名,即牂牁江,流经广西,至广州入海。
汤:热水。
蒹葭(jiān jiā):一名荻,即芦苇。
渐沥(xī lì),风吹芦苇的声响。
柚,橘类果木,即柚子。
白蘋洲畔客:指南朝诗人柳恽,柳恽字文畅,河东人,工诗善琴,后贬吴兴太守,作《江南曲》云:”汀洲采白蘋,日暖江南春,洞庭有归客,潇湘逢故人。”
潇湘:湖南境内的两条水名,这里代指在湖南为官的卢衡州。
得卢衡州书因以诗寄拼音
lín zhēng qiě mò tàn yán fāng, wèi bào qiū lái yàn jǐ xíng.
临蒸且莫叹炎方,为报秋来雁几行。
lín yì dōng huí shān shì jǐ, zāng kē nán xià shuǐ rú tāng.
林邑东回山似戟,牂牁南下水如汤。
jiān jiā xī lì hán qiū wù, jú yòu líng lóng tòu xī yáng.
蒹葭淅沥含秋雾,橘柚玲珑透夕阳。
fēi shì bái píng zhōu pàn kè, hái jiāng yuǎn yì wèn xiāo xiāng.
非是白蘋洲畔客,还将远意问潇湘。
得卢衡州书因以诗寄创作背景
据宋人韩醇《诂训柳集》卷四十二考证,这首诗作于元和十一年(816)秋。当过衡州刺史的卢姓友人写信给柳宗元,抱怨所在的衡阳气候炎热难耐,诗人在答诗中以柳州之恶劣劝慰身在潇湘的友人知足常乐。
得卢衡州书因以诗寄诗意
临蒸并且没有叹息炎方,为报答秋来雁几行。
林邑东方山像戟,粳南下的水像汤。
芦苇像淅淅沥沥的雨声含秋雾,橘柚玲珑剔透夕阳。
是浮萍洲畔客,还将远意问潇湘。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考