分类:咏物的古诗 / 抒情的古诗 / 宋词三百首 / 宋词精选 / 婉约诗 / 思念古诗 / 先秦古诗文 / 两汉古诗文 / 魏晋古诗文 / 南北朝古诗文 / 隋代古诗文 / 唐代古诗文 / 五代古诗文 / 宋代古诗文 / 金朝古诗文 / 元代古诗文 / 明代古诗文 / 清代古诗文 / 近现代古诗文 / 古诗大全 /
首页 >> 唐代古诗文

唐代古诗文


后十九日复上宰相书的唐代古诗文


2024-01-28 11:25:46 ,,,,,


《后十九日复上宰相书》

作者: 韩愈      唐代

后十九日复上宰相书原文
二月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下:向上书及所著文后,待命凡十有九日,不得命。
恐惧不敢逃遁,不知所为,乃复敢自纳于不测之诛,以求毕其说,而请命于左右。
愈闻之:蹈水火者之求免于人也,不惟其父兄子弟之慈爱,然后呼而望之也。
将有介于其侧者,虽其所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将大其声疾呼而望其仁之也。
彼介于其侧者,闻其声而见其事,不惟其父兄子弟之慈爱,然后往而全之也。
虽有所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将狂奔尽气,濡手足,焦毛发,救之而不辞也。
若是者何哉?其势诚急而其情诚可悲也。
愈之强学力行有年矣。
愚不惟道之险夷,行且不息,以蹈于穷饿之水火,其既危且亟矣,大其声而疾呼矣。
阁下其亦闻而见之矣,其将往而全之欤?抑将安而不救欤?有来言于阁下者曰:“有观溺于水而爇于火者,有可救之道,而终莫之救也。
”阁下且以为仁人乎哉?不然,若愈者,亦君子之所宜动心者也。
或谓愈:“子言则然矣,宰相则知子矣,如时不可何?”愈窃谓之不知言者。
诚其材能不足当吾贤相之举耳;若所谓时者,固在上位者之为耳,非天之所为也。
前五六年时,宰相荐闻,尚有自布衣蒙抽擢者,与今岂异时哉?且今节度、观察使及防御营田诸小使等,尚得自举判官,无间于已仕未仕者;况在宰相,吾君所尊敬者,而曰不可乎?古之进人者,或取于盗,或举于管库。
今布衣虽贱,犹足以方乎此。
情隘辞蹙,不知所裁,亦惟少垂怜焉。
愈再拜。


后十九日复上宰相书作者
韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生


后十九日复上宰相书翻译

翻译
二月十六日,前乡贡进士韩愈,恭敬地再次禀告相公阁下:
前些日我曾呈上一封书信和所做的文章,等候您的指示已经十九天了,没有得到回音。我惶恐不安不敢离去,不知道怎么办才好。于是我宁愿再次领受意想不到的责备,来要求陈述完我的意见,并向您请教。
我听说:陷入水火之中的人,求人帮忙免除灾难,并不因为那人和自己有父兄子弟一样的慈爱感情,才去呼喊他、指望他。而是希望在他旁边的人,即使与自己有怨恨,只要还不至于希望自己死去的,就要大声赶快呼喊,希望他施行仁义。那在他旁边的人,听见他的呼声和看见这种情形,也不会因为和他有父兄子弟一样的慈爱感情才去保全他的生命。即使与他有怨恨,只要还不至于希望他死去的人,就要拼命跑去用尽力气,弄湿手脚,烧焦毛发,救起他而不会去躲避。这样做是为了什么呢?是因为那情形确实危急,他的心情确实叫人可怜。
我努力学习,并且身体力行有好些年了。我没有考虑道路的艰险和平坦,一直前行没有停止过,以至于陷于穷困饥饿的水深火热中,那种情形既危险又急迫,我已经大声赶快呼喊了,阁下大概也听见和看见了,您是前来救我呢?还是安稳地坐着不来救呢?有人向您说:“有人看见被水淹和被火烧的人,虽然有可以救人的办法却始终没有去救。”阁下您认为他是个仁义君子吗?如果不这样认为,那么像我这样的人,也就是君子应该动心同情的了。
有人对我说:“你的话是对的,宰相是了解你的,只是时机不许可,怎么办呢?”我认为他不会讲话,实在是他的才能不值得我们贤明宰相的推荐罢了。至于所说的时机,本来就是处在上层地位的人所造成的,并不是上天安排的。前五六年时,宰相向上推荐,尚且有从平民中提拔的,这和今天难道时机不同吗?况且节度使、观察使和防御使、营田使等地位较低的官员,还能够自己荐举判官,而没有区分他已经做过官还是没有做过官的。何况是宰相,我们君主所尊敬的人,却能说“不可”吗?古时候推荐人才,有的从盗贼中选取,有的从管理仓库的人中推荐。今天我这个平民虽然地位低贱,但还是足够和这些人相比的。我的情况窘迫,言辞急切,不知道怎样斟酌才合适,只希望您稍微能施以爱惜人才的心。
韩愈再拜。

注释
(1).指唐德宗贞元十一年(公元795年)二月十六日。
(2).乡贡:唐代由州县考试合格后推选出来贡到尚书省参加进士考试的叫做“乡贡进士”。
(3).相公:对宰相的称呼,“公”是推尊之辞。亦说官至宰相,必然封为“公”,故称“相公”。
(4).向:以前,此指上次、前次(韩愈曾在十九天前的正月二十七日第一次上书宰相)。著:作、写。
(5).待命:等待指示。
(6).逃遁:逃走,此指离开。
(7).不知所为:不知道该怎么办。
(8).复:再,又一次。自纳:自己招惹。不测之诛:不可测度的责罚。诛:责备、责罚。
(9).毕:完毕,尽。
(10).左右:写信时对对方的尊称。
(11).蹈:践踏,此指遭遇。蹈水火:遭遇到水灾、火灾。免:免除灾害。
(12).惟:只,仅仅。
(13).将:表示假设之词。介:处于,接近。介乎其侧:处在或接近他身旁。
(14).苟:假如。
(15).疾呼:急速地喊叫。仁:作动词,施以仁爱。
(16).彼:那个。
(17).往而全之:上前搭救保全他。
(18).狂奔尽气:快步奔跑使尽力气。
(19).濡(rú):沾湿,润泽。
(20).焦:烧焦,被火烧。
(21).辞:推卸。
(22).是:这,这样。
(23).势:形势、趋势。诚:实在,的确。
(24).强学力行:奋发学习,努力实践。有年:多年。
(25).惟:想,考虑。险夷:危险和安全。这句话的意思是,愚笨从不考虑道路的危险和平安。
(26).息:停止。
(27).既:已经。亟(jì).急迫。
(28).抑(yì)
(29).爇(ruò):点燃,焚烧。
(30).道:办法,能力。
(31).且:将。仁人:仁爱的人。
(32).若:如,像。
(33).宜:应当。
(34).或:有人,有的人。
(35).子:古代对男子的尊称,此指韩愈。然:对,正确。
(36).时不可:时机不允许。何:奈何,怎么办。
(37).窃:私自。不知言者:不了解情况的人,不懂情况的人。
(38).材:同“才”。
(39).固:本来。
(40).荐闻:向上推荐。闻:奏闻。
(41).尚:且。布衣:平民。抽擢(zhuó):选拔提升,提拔。
(42).节度:节度使,掌管边疆地区军务、财政的大臣。观察使:掌管州县官吏政绩、兼管民事的长官。防御:防御使,掌管军事的长官,多有当地刺史兼任。营田使:掌管军队屯垦的官员。小使:与节度使、观察使相比较,地位、权力都小得多的官员,此指防御使、营田等。
(43).判官:节度使、观察使、防御使的属官。
(44).间:区别。仕:做官。
(45).君:皇帝。
(46).进:举荐,推荐。进人:推荐人才。
(47). 《礼记·杂记》记载,管仲曾从盗贼中提拔两人为官。
(48).管库:管理仓库的人。《礼记·檀弓》记载,春秋末年晋国的赵文子在管仓库的人中提拔了七十多名人才。
(49).贱:卑贱、低下。
(50).方:比,比拟。
(51).隘(ài):窘迫。蹙(cù):紧迫、急促。
(52).惟:希望。垂怜:加以怜惜。


后十九日复上宰相书拼音
èr yuè shí liù rì, qián xiāng gòng jìn shì hán yù, jǐn zài bài yán xiàng gōng gé xià: xiàng shàng shū jí suǒ zhe wén hòu, dài mìng fán shí yǒu jiǔ rì, bù dé mìng.
二月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下:向上书及所著文后,待命凡十有九日,不得命。
kǒng jù bù gǎn táo dùn, bù zhī suǒ wéi, nǎi fù gǎn zì nà yú bù cè zhī zhū, yǐ qiú bì qí shuō, ér qǐng mìng yú zuǒ yòu.
恐惧不敢逃遁,不知所为,乃复敢自纳于不测之诛,以求毕其说,而请命于左右。
yù wén zhī: dǎo shuǐ huǒ zhě zhī qiú miǎn yú rén yě, bù wéi qí fù xiōng zǐ dì zhī cí ài, rán hòu hū ér wàng zhī yě.
愈闻之:蹈水火者之求免于人也,不惟其父兄子弟之慈爱,然后呼而望之也。
jiāng yǒu jiè yú qí cè zhě, suī qí suǒ zēng yuàn, gǒu bù zhì hū yù qí sǐ zhě, zé jiāng dà qí shēng jí hū ér wàng qí rén zhī yě.
将有介于其侧者,虽其所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将大其声疾呼而望其仁之也。
bǐ jiè yú qí cè zhě, wén qí shēng ér jiàn qí shì, bù wéi qí fù xiōng zǐ dì zhī cí ài, rán hòu wǎng ér quán zhī yě.
彼介于其侧者,闻其声而见其事,不惟其父兄子弟之慈爱,然后往而全之也。
suī yǒu suǒ zēng yuàn, gǒu bù zhì hū yù qí sǐ zhě, zé jiāng kuáng bēn jǐn qì, rú shǒu zú, jiāo máo fà, jiù zhī ér bù cí yě.
虽有所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将狂奔尽气,濡手足,焦毛发,救之而不辞也。
ruò shì zhě hé zāi? qí shì chéng jí ér qí qíng chéng kě bēi yě.
若是者何哉?其势诚急而其情诚可悲也。
yù zhī qiáng xué lì xíng yǒu nián yǐ.
愈之强学力行有年矣。
yú bù wéi dào zhī xiǎn yí, xíng qiě bù xī, yǐ dǎo yú qióng è zhī shuǐ huǒ, qí jì wēi qiě jí yǐ, dà qí shēng ér jí hū yǐ.
愚不惟道之险夷,行且不息,以蹈于穷饿之水火,其既危且亟矣,大其声而疾呼矣。
gé xià qí yì wén ér jiàn zhī yǐ, qí jiāng wǎng ér quán zhī yú? yì jiāng ān ér bù jiù yú? yǒu lái yán yú gé xià zhě yuē:" yǒu guān nì yú shuǐ ér ruò yú huǒ zhě, yǒu kě jiù zhī dào, ér zhōng mò zhī jiù yě.
阁下其亦闻而见之矣,其将往而全之欤?抑将安而不救欤?有来言于阁下者曰:“有观溺于水而爇于火者,有可救之道,而终莫之救也。
" gé xià qiě yǐ wéi rén rén hū zāi? bù rán, ruò yù zhě, yì jūn zǐ zhī suǒ yí dòng xīn zhě yě.
”阁下且以为仁人乎哉?不然,若愈者,亦君子之所宜动心者也。
huò wèi yù:" zi yán zé rán yǐ, zǎi xiàng zé zhī zi yǐ, rú shí bù kě hé?" yù qiè wèi zhī bù zhī yán zhě.
或谓愈:“子言则然矣,宰相则知子矣,如时不可何?”愈窃谓之不知言者。
chéng qí cái néng bù zú dāng wú xián xiàng zhī jǔ ěr ruò suǒ wèi shí zhě, gù zài shàng wèi zhě zhī wèi ěr, fēi tiān zhī suǒ wéi yě.
诚其材能不足当吾贤相之举耳;若所谓时者,固在上位者之为耳,非天之所为也。
qián wǔ liù nián shí, zǎi xiàng jiàn wén, shàng yǒu zì bù yī méng chōu zhuó zhě, yǔ jīn qǐ yì shí zāi? qiě jīn jié dù guān chá shǐ jí fáng yù yíng tián zhū xiǎo shǐ děng, shàng dé zì jǔ pàn guān, wú jiàn yú yǐ shì wèi shì zhě kuàng zài zǎi xiàng, wú jūn suǒ zūn jìng zhě, ér yuē bù kě hū? gǔ zhī jìn rén zhě, huò qǔ yú dào, huò jǔ yú guǎn kù.
前五六年时,宰相荐闻,尚有自布衣蒙抽擢者,与今岂异时哉?且今节度、观察使及防御营田诸小使等,尚得自举判官,无间于已仕未仕者;况在宰相,吾君所尊敬者,而曰不可乎?古之进人者,或取于盗,或举于管库。
jīn bù yī suī jiàn, yóu zú yǐ fāng hū cǐ.
今布衣虽贱,犹足以方乎此。
qíng ài cí cù, bù zhī suǒ cái, yì wéi shǎo chuí lián yān.
情隘辞蹙,不知所裁,亦惟少垂怜焉。
yù zài bài.
愈再拜。


后十九日复上宰相书创作背景
《后十九日复上宰相书》韩愈 是韩愈第二次给宰相写信,此前十九日他曾给宰相谢两人第一封信,故名“《后十九日复上宰相书》韩愈 ”。


后十九日复上宰相书诗意
二月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜说相公阁下:向上书及所写的文章后,等待命令,凡十有九天,但没得到允许(指朱泚一定要他收下)。
害怕不敢逃跑,不知道什么是,于是又敢把自己放在不测之死,把想说的话说完,而请求天命在左右。
越听的:遵循水和火的寻求避免被人了,不只是他的慈爱的父兄子弟,然后呼叫而望的一样。
将有介在他旁边的人,虽然他憎恶怨恨,如果不是希望他死的人,就放大声音大声疾呼,希望他的仁慈的了。
他们夹在他旁边的人,听到他的声音,看见这件事,不只是他的慈爱的父兄子弟,然后前往施救的原因。
虽然有所憎恶怨恨,如果不是希望他死的人,就会狂奔尽力,弄湿手脚,烧焦毛发,救他而不推辞了。
这样是什么呢?这种趋势确实紧急那情况实在令人悲伤啊。
我刻苦学习努力实行多年了。
愚蠢不只是道的危险地区,行且不息,因为踩在贫穷与饥饿的水火,他既危险又快了,于是大声呼救了。
阁下您也听说后看到了,他将前往施救的吗?还是将安定而不救呢?有人来向阁下说:“有看淹死在水里而困在火里的,有可拯救之道,而最终无法挽救了。
”阁下认为那是仁慈的人吗?不但是,如果好的,君子所应当也动心的原因。有人对我
:“你说的是对的,宰相就知道你了,如果时间不可以办?”韩愈我私下认为他是不会说话的人。
确实他们的才能不足以担当我的贤相的举措;如果所说的时候,当然在高位的人的事,这不是上天所做的。
前五六年时间,宰相推荐上报,也有平民百姓受到提拔的,与现在岂有什么不同吗?而且现在节度使、观察使、防御营田各小派等,还可以自己推举判官,没有当官没多大区别的;更何况宰相,我你所尊敬的人,而说不可以吗??古代的进人的,有人在偷取,有人举在库。
现在的百姓虽然便宜,还能够比这。
感情狭隘言辞窘迫,不知道如何安排,也只有稍加怜惜吧。
韩愈再拜。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考



温馨提示:


本文收集了后十九日复上宰相书的唐代古诗文, ,,,,, 您还可以浏览 咏物的古诗 / 抒情的古诗 / 宋词三百首 / 宋词精选 / 婉约诗 / 思念古诗 / 先秦古诗文 / 两汉古诗文 / 魏晋古诗文 / 南北朝古诗文 / 隋代古诗文 / 唐代古诗文 / 五代古诗文 / 宋代古诗文 / 金朝古诗文 / 元代古诗文 / 明代古诗文 / 清代古诗文 / 近现代古诗文 / 古诗大全 /
申明:本站文章来源互联网(网站),内容仅供参考,请网友自主判断。且版权归源作者或者网站所有。
古诗文大全    www.qxiwaiq.cn      Sitemap    Baidunews
法律声明:如有侵权,请告知网站管理员我们会在30个工作日内处理。E_mail:ybzzkj  126.com