《伐檀》
作者: 佚名 先秦
伐檀原文
坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
伐檀翻译
翻译
砍《伐檀》佚名 古诗树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!
砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!
砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!
注释
1.坎坎:象声词,伐木声。
2.寘:同“置”,放置。
3.干:水边。
4.涟:即澜。
5.猗(yī):义同“兮”,语气助词。
6.稼(jià):播种。
7.穑(sè):收获。
8.胡:为什么。
9.禾:谷物。
10.三百:意为很多,并非实数。
11.廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。
12.狩:冬猎。猎,夜猎。此诗中皆泛指打猎。
13.县(xuán):通“悬”,悬挂。
14.貆(huán):猪獾。也有说是幼小的貉。
15.君子:此系反话,指有地位有权势者。
16.素餐:白吃饭,不劳而获。
17.辐:车轮上的辐条。
18.直:水流的直波。
19.亿:通“束”。
20.瞻:向前或向上看。
21.特:三岁大兽。
22.漘(chún):水边。
23.沦:小波纹。
24.囷(qūn):束。一说圆形的谷仓。
25.飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。
伐檀拼音
kǎn kǎn fá tán xī, zhì zhī hé zhī gàn xī.
坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
hé shuǐ qīng qiě lián yī.
河水清且涟猗。
bù jià bù sè, hú qǔ hé sān bǎi chán xī? bù shòu bù liè, hú zhān ěr tíng yǒu xiàn huán xī? bǐ jūn zǐ xī, bù sù cān xī!
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
kǎn kǎn fá fú xī, zhì zhī hé zhī cè xī.
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
hé shuǐ qīng qiě zhí yī.
河水清且直猗。
bù jià bù sè, hú qǔ hé sān bǎi yì xī? bù shòu bù liè, hú zhān ěr tíng yǒu xiàn tè xī? bǐ jūn zǐ xī, bù sù shí xī!
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
kǎn kǎn fá lún xī, zhì zhī hé zhī chún xī.
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
hé shuǐ qīng qiě lún yī.
河水清且沦猗。
bù jià bù sè, hú qǔ hé sān bǎi qūn xī? bù shòu bù liè, hú zhān ěr tíng yǒu xiàn chún xī? bǐ jūn zǐ xī, bù sù sūn xī!
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
伐檀创作背景
这里将此篇作为反剥削诗歌看,对于当时的社会性质及诗人身份,因史料不足难以确认,姑且保留《诗经选注》的看法,即:一群伐木者砍檀树造车时,联想到剥削者不种庄稼、不打猎,却占有这些劳动果实,非常愤怒,于是你一言我一语地提出了问责。
伐檀诗意
叮叮当当砍檀树,把树堆在河岸上。
河水清清起波纹。
不耕种不收割,为啥拿着粮食千捆万捆捞回家啊?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们啊,不是吃闲饭的啊!
坎坎伐辐啊,砍下的辐条摆在河边。
河水清且直波。
不耕种不收割,为何取稻三百捆?不出狩又不打猎,为啥大兽挂你院?那些大人老爷们啊,不是白白吃闲饭的啊!
坎坎伐木轮啊,把树堆放在河边。
河水清清起波纹。
不耕种不收割,为什么你粮仓却塞满?不出狩又不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们啊,不是白白吃闲饭的啊!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考